鸡娃客网是一个教育资源和经验交流社区

网课、视频、原版教材、绘本……各种教育资源免费下载!

如果你和我们一样愿意交流、分享,欢迎加入我们!

登录鸡娃客

(两本书) 许渊冲翻译 唐诗三百首、李白诗选

许渊冲的翻译是最经典的,现在有些名校小升初都开始考中国古诗翻译了,这个就是最好的材料
相思
唐•王维
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
Lovesickness
Don Wang Wei
When those red berries come in springtime,flushing on your Southland branches。
Take home an armful, for my sake, as a symbol of our love.
望岳
杜甫
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
What shall I say of the great peak? The ancient dukedoms are everywhere green,
Inspired and stirred by the breath of creation, with the twin forces balancing day and night. The chest raw stratus, Juezi into bird.
When shall I reach the top and hold all mountains in a single glance.
出塞
王昌龄
秦时明月汉时关,万里长征人未还。
但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。
The moon goes back to the time of Qin, the wall to the time of Han, and the road our troops are travelling goes back three hundred miles.
Oh, for the winged general at the dragon city. That never a tartar horseman might cross the Yin mountains!
秋夜曲
王维
桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。
银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。
Under the crescent moon a light autumn dew has chilled the robe she will not change. And she touches a silver lute all night, afraid to go back to her empty room.
终南山
王维
太乙近天都,连山到海隅。
白云回望合,青霭入看无。
分野中峰变,阴晴众壑殊。
欲投人处宿,隔水问樵夫。
The last day, hill to the sea.
Clouds, when I look back, close behind me, mists, when I enter them, are gone.
A central peak divides the wilds and weather into many valleys.
Needing a place to spend the night, I call to a wood-cutter over the river.
⏰9:30!啊啊啊!苏斯博士大全套,秒! 今天这团集齐了苏斯博士全部的经典之作! 40册每本都是经典!喜欢苏斯的果断下手! 💯正版!Dr. Seuss 苏斯博士经典作品 ✅ 基础级AB,一盒11本!一本50-120页 ✅ 进阶级AB,一盒9本!一本80-200页 🎵扫码获取原版音频,押韵,朗朗上口 💰电商价基本要178元!我们78秒杀! 👉查看更多
👆长按识别小程序 跟团购买,跟团送10花👆

请登录下载本资源

本站内容由网友无偿分享,仅供学习交流,禁止商用

登录